Festival Panorama..5>21 nov ..2010
site em construção .. under construction
Oficinas :: Workshops

as oficinas clique aqui

Oficina  de la… a la… da escritura à coreografia | Juan Dominguez (Espanha Spain)
05 – 09/11 >> espaço sesc sala de dança >> 10h às 14h
10/11 · sáb/sat >> espaço sesc multiuso >> 17h*
*conversa pública sobre a residência


Como entendemos o movimento? Como o escrevemos? Como o executamos? Esse projeto de investigação consiste na criação de um código que relaciona as linguagens oral/escrita à linguagem corporal. Com o código construído, o grupo passa a descobrir relações entre o corpo, a subjetividade e as diferentes linguagens, buscando novos métodos de se fazer coreografia. O workshop conta com a assistência do coreógrafo Xavier Le Roy, do videoartista espanhol Lennart Laberenz e das lingüistas
Mariana Trotta e Mercedes Marcilese. O projeto tem apoio do Instituto Cervantes do Rio de Janeiro.

How do we understand movement? How do we write it? How do we execute it? This investigative project consists in the creation of a code that relates the verbal/written languages to the corporal language. With the constructed code, the group starts to discover new relations between body, subjectivity and the different languages, searching for new methods of making choreography. The workshop counts on the assistance of the choreographer Xavier Le Roy, the Spanish videoartist Lennart Laberenz and the linguists Mariana Trotta e Mercedes Marcilese. The project is supported by Instituto Cervantes do Rio de Janeiro.

Formado em dança clássica, contemporânea e vídeo na Espanha e nos Estados Unidos, Juan Domínguez é intérprete e coreógrafo. A partir de 1987 começou a trabalhar com diversas companhias na Europa, ministrando aulas e oficinas de dança e composição. Desde 2003, é diretor artístico do Festival In-Presentable (La Casa Encendida/Madrid).

Trained in classical, contemporary and video dance in Spain and the United States, Juan Domínguez is an interpreter and choreographer. From 1987 he started to work with different companies in Europe, giving dance and composition lessons and workshops. Since 2003, he is the managing artistic of In-Presentable Festival (La Encendida/Madrid House).

Oficina viagens performáticas | Udflugt  (Dinamarca Denmark)
15 – 19/10 + 22 – 26/10 >> 13h30 às 19h30
os resultados serão parte do projeto sentido>centro


A oficina, que trabalha com o conceito “the invisible reality show” (o espetáculo da realidade invisível) na criação de performances site-specific, tem como foco a experiência do público, oferecendo-lhe diversos pontos de vista para perceber o entorno, as situações e a si próprio.

The workshop, that deals with the concept “invisible reality show” in the creation of site-specific performances, has the experience of the public as focus, offering diverse points of view for it to perceive its surroundings, situations and itself.

O grupo dinamarquês Udflugt é formado pela criadora e performer Vera Maeder, o compositor e designer de cenário e luz Jacob Langaa-Sennek e a bailarina Kristofer Krarup. Realiza performances interativas, trabalhos site-specific na natureza e em espaços públicos, instalações e projetos de teatro, movimento e dança, além de trabalhos de arte social e projetos sobre o aspecto performático do cotidiano. O projeto tem apoio do Danish Arts Council Committee for the Performing Arts.

The Danish group Udflugt is formed by the creator and performer Vera Maeder, the composer and set and light designer Jacob Langaa-Sennek and the dancer Kristofer Krarup. It carries out interactive performances, site-specific works in nature and public spaces, installations and theater projects, movement and dances, as well as social art works and projects on the performatic aspects of daily life. The project is supported by the Danish Arts Council Committee for the Performing Arts.

Oficina para shift… centre | Opiyo Okach (Quênia)
06 – 08/11 ter/tue a qui/thr >> Espaço Sesc Sala de Ensaio >> 15h às 20h
09 – 11/11
sex/fri a dom/sat >> Sesc Tijuca >> 10h às 15h

A oficina é marcada pelo cruzamento de técnicas que se baseiam na improvisação e na composição instantânea. A pergunta é: como escolhemos nosso ponto de vista diante das várias possibilidades em um espaço multifacetado? O coreógrafo incluirá bailarinos cariocas na apresentação do espetáculo Shift…centre, no Sesc Tijuca.

This workshop is marked by the crossing of techniques based on improvisation and instant composition. The question is: how do we choose our point of view facing many possibilities in a multifaceted space? The choreographer will include Carioca dancers in the presentation of Shift… centre, at the Sesc Tijuca.

Oficina Eskutik hitzak / Filipa Francisco (Portugal) | Idoia Zabaleta (Espanha – País Basco)
06 – 09/11 ter/tue a sex/fri >> Espaço Sesc Sala de Ensaio >> 10h às 14h
09/11 · sex/fri >> Espaço Sesc Multiuso >> 17h*
*apresentação de resultados


A oficina investe nas (im)possibilidades de se converter em “outro”. Eskutik Hitzak busca gerar um espaço que envolve escrita, tradução e interpretação para contrastar as diferentes maneiras de fazer, pensar e dizer. Através desse laboratório, o projeto Dueto pretende continuar construindo pontes entre imaginação e corpo, entre teoria e prática, entre a minha casa e a sua, entre o processo da dupla e um outro.

The workshop invests in the (im)possibilities of converting oneself in “another”. Eskutik hitzak tries to generate a space that involves writing, translation and interpretation to contrast the different ways of making, thinking and saying. Through this laboratory, the Dueto project intends to continue building bridges between the imagination and the body, between theory and practice, my house and yours, between the process of a couple and an other.

Oficina percepção física/ Alejandro Ahmed (Brasil)
03 – 05/11 sáb/sat a seg/mon >> Espaço Sesc Sala Multiuso >> 12h às 15h


Partindo de um trabalho de movimentos no chão e da distribuição do próprio peso no espaço, a oficina objetiva desenvolver uma maior amplitude de movimentos com melhor organização do esforço. Utiliza-se o risco como instrumento para se encontrar um estado de auto-regulação, a partir da velocidade, da percepção e do controle.

Starting from floor movements and the distribution of one’s own weight in space, the workshop’s objective is to develop a bigger amplitude of movements with a better organization of effort. Risk is used as an instrument to find a state of autoregulation, based on speed, perception and control.

Alejandro Ahmed é coreógrafo residente, diretor artístico e bailarino do Grupo Cena 11 Cia de Dança, onde desenvolveu a técnica da percepção física, que objetiva uma dança em função do corpo. Seu olhar sempre esteve voltado para os limites corporais e as possibilidades que o corpo propõe para a transformação do corpo do outro, sendo este “outro” o espectador ou o cúmplice da ação.

Alejandro Amhed is resident choreographer, artistic director and dancer of the Grupo Cena 11 Cia de Dança, where he developed the physical perception technique, that has as an objective a dance in function of the body. His look is always turned toward the corporal limits and possibilities that the body proposes for the transformation of the other’s body, being this “other” the spectator or the proposer of the action.